Se dice que los Premios Nobel se conceden anualmente a personas, entidades u organismos por sus aportaciones extraordinarias realizadas durante el año anterior en las que se reconoce la labor de los distitntos profesionales de su campo.
Y no dudo que sea así en las categorías como Medicina y Fisiología, Física y Química o Economía... pero en lo que concierne al Premio Nobel de la Paz y al Premio Nobel de Literatura, en general, corresponden a una trayectoria de largo, muy largo, recorrido. Por ejemplo, como sucede con el sueco Tomas Tranströmer, poeta y psicólogo que ha dedicado gran parte de su vida a la rehabilitación de delincuentes juveniles. Desde este blog, cuyo intención es divulgar la Modernidad de la Lírica (Literatura) Clásica ¡Mis felicitaciones! Por fin se ha hecho justicia con un poeta cuya coherencia vital e intelectual, realmente, son dignas de ser premiadas. Y también, por fin, este galardón internacional se ha fijado en el género más débil: la Lírica (algo que no sucedía desde 1996, con la poetisa polaca W. Szymborska) precisamente ahora, con un mundo en crisis no sólo económica, sino también política, ecológica y éticamente.
Y no dudo que sea así en las categorías como Medicina y Fisiología, Física y Química o Economía... pero en lo que concierne al Premio Nobel de la Paz y al Premio Nobel de Literatura, en general, corresponden a una trayectoria de largo, muy largo, recorrido. Por ejemplo, como sucede con el sueco Tomas Tranströmer, poeta y psicólogo que ha dedicado gran parte de su vida a la rehabilitación de delincuentes juveniles. Desde este blog, cuyo intención es divulgar la Modernidad de la Lírica (Literatura) Clásica ¡Mis felicitaciones! Por fin se ha hecho justicia con un poeta cuya coherencia vital e intelectual, realmente, son dignas de ser premiadas. Y también, por fin, este galardón internacional se ha fijado en el género más débil: la Lírica (algo que no sucedía desde 1996, con la poetisa polaca W. Szymborska) precisamente ahora, con un mundo en crisis no sólo económica, sino también política, ecológica y éticamente.
Por ello quisiera dedicar esta entrada al Premio Nobel de Literatura 2011: Tranströmer con tres de sus poemas, pero no del año pasado, sino del siglo pasado:
Los recuerdos me miran (1983)
De Marzo del '79 (1983)
Cansado de todos los que llegan con palabras,
palabras, pero no lenguaje
parto hacia la isla cubierta de nieve.
Lo salvaje no tiene palabras.
¡Las páginas no escritas se ensanchan en todas direcciones!
Me encuentro con huellas de pezuñas de corzo en la nieve.
Lenguaje, pero no palabras.
Tan cerca,
que los escucho respirar
A pesar de que el trino de las aves es estridente.
que los escucho respirar
A pesar de que el trino de las aves es estridente.
De Marzo del '79 (1983)
Cansado de todos los que llegan con palabras,
palabras, pero no lenguaje
parto hacia la isla cubierta de nieve.
Lo salvaje no tiene palabras.
¡Las páginas no escritas se ensanchan en todas direcciones!
Me encuentro con huellas de pezuñas de corzo en la nieve.
Lenguaje, pero no palabras.
Arcos romanos (1988)
Un ángel sin semblante me envolvió
Y me susurró a través de todo el cuerpo:
“No te avergüences de ser persona
¡sé orgulloso!
Dentro de ti se abre cúpula tras cúpula,
infinitamente .
Tú nunca estarás completo,
y así es como debe ser.”
Y me susurró a través de todo el cuerpo:
“No te avergüences de ser persona
¡sé orgulloso!
Dentro de ti se abre cúpula tras cúpula,
infinitamente .
Tú nunca estarás completo,
y así es como debe ser.”
Tranströmer nació en 1931 y debutó en 1954 con su libro 17 Dikter (17 poemas), uno de los debuts literarios más aclamados de la década, y traducido a cerca de 50 idiomas, entre ellos el español; en 1958 publicó Hemligheter pa vägen, en 1962 Den halvfärdiga himlen y Klanger och spar en 1966, con las que se ganó la admiración de crítica y público como uno de los mejores poetas de su generación.
Ha recibido el Premio Bonnier de Poesía, el Premio Neustadt o el Premio Petrarch de Alemania. Tranströmer se introdujo en el mercado estadounidense gracias al autor Robert Bly a principios de los sesenta y, a partir de ahí, el interés internacional en su poesía creció, traduciéndose a más de sesenta idiomas, como las obras, traducidas al español: El cielo a medio hacer (Nórdica) y Para vivos y muertos (Hiperion).
Gracias por enseñarme a Tranströmer del que como siempre ocurre con la poesía (y yo la leo) me resulto un perfecto desconocido. Ahora ya he leído algo en revistas y los tres poemas que tu incluyes.Lo mejor es que el premio se lo lleve la poesía lírica y biene bien subrayarlo
ResponderEliminarFantástico el pomea de Tranströmer que has escogido. Realmente es un poeta especial.
ResponderEliminar